Traduzione testi: Dream Theater – Six Degrees of Inner Turbulence
Pubblicato · Aggiornato
Dopo molti anni, Heavy Metal Heaven torna con le traduzione dei dischi. Per la grande occasione, abbiamo scelto Six Degrees of Inner Turbulence, sesto album dei capostipiti del progressive metal, i Dream Theater.
Questo disco è di una complessità e di una completezza disarmante, sia da un punto di vista compositivo (già approfonditamente analizzato nella recensione) sia da un punto di vista lirico. L’opera è composta da due dischi: il primo è caratterizzato da brani fortemente energici e devastanti con lineamenti e tematiche molto profondi e toccanti. Una maturità nelle liriche, nella scrittura, tante figure retoriche e testi introspettivi; ciò rende il lavoro di interpretazione molto difficile. Insomma, c’è veramente tanto materiale da mettere a fuoco che bisognerebbe scrivere un libro per tirare fuori tutto di quest’album.
Il secondo disco invece è un’unica suite, divisa in otto brani. Il titolo è quello che da nome anche all’intero album ed affronta sei disturbi mentali, caratterizzandoli attraverso le liriche ma anche tramite espedienti ritmici, come vedremo. In questo brano i testi sono molto più semplici e di facile interpretazione, ma il concetto di fondo è così affascinante che rende le tracce fantastiche.
1. THE GLASS PRISON | LA PRIGIONE DI VETRO | |
1. Reflection Cunning, Baffling, Powerful 2. Restoration Run fast from the wreckage of the past 3. Revelation Way off in the distance I saw a door | 1. Riflessione Subdolo, sconcertante, potente 2. Reintegrazione Corro – veloce dai relitti del passato 3. Rivelazione In lontananza ho visto una porta |
commentoPer compiere una prima analisi del brano bisogna partire dall’argomento centrale, ovvero i 12 passi per combattere l’alcolismo dell’ex batterista Mike Portnoy. Il primo passo è la riflessione, ovvero ammettere di essere impotenti sull’alcol e che la vita è diventata incontrollabile. La prima cosa che mi è sempre saltata all’occhio è il parallelismo con la costruzione delle parole del testo con l’incontrollabilità dell’alcool, una valanga di parole colpisce con rabbia. Non ci sono frasi dal lungo periodo di senso compiuto, oppure effetti vocali stereo che disorientano l’ascoltatore. Infine, veniamo introdotti alla propria prigione di vetro, un titolo molto interessante: “glass” può significare sia il bicchiere, dal quale appunto si può bere l’alcol e rimanere imprigionati sia il vetro di cui è letteralmente composta la campana che una persona si costruisce per proteggersi. Il secondo passo è la restaurazione, ovvero di cominciare a credere che esiste un qualcosa più grande di noi che può restaurare la propria sanità. Tutta la sezione è incentrata sull’implorare aiuto. Infine, abbiamo l’ultima (per ora) parte: la rivelazione, cioè fare la decisione di comandare la propria volontà per cambiare la propria vita e metterla nelle mani di Dio (Thy will be done). Note:
|
2. Blind Faith | Fede Cieca | |
Hear me, speaking Take your time and look around Sick of all of this But we do all that we can Blind faith we have in you Take the streets, the beaten path When did we all let you down? Blind faith we have in you And still life pushes on I don’t think we let you down Blind faith we have in you | Ascoltami, ti sto parlando Prenditi tempo e guardati attorno. Sono stanco di tutto questo, Ma noi facciamo il possibile Abbiamo fiducia cieca in te Segui le strade, il sentiero battuto Quando ti abbiamo deluso? Abbiamo fiducia cieca in te E nonostante questo la vita continua Non credo ti abbiamo deluso Abbiamo fiducia cieca in te |
COMMENTOLa canzone parla chiaramente della fede, ma in che chiave? L’interpretazione può sicuramente avere molti sensi, in generale si può legare a chiunque sia stato posto su un piedistallo e viene ammirato da noi, ma, nonostante ciò, la vita va avanti con o senza questa persona posta sul piedistallo. È un forte interrogativo su dove noi abbiamo messo la religione nel corso della storia. Oppure il fatto che l’essere umano compia opere incredibili come grattacieli, la Monna Lisa e, nonostante ciò, aspetta che Dio faccia qualcosa. Il testo è veramente apertissimo a tantissime interpretazioni |
3. Misunderstood | Frainteso | |
Waiting Sleeping How can I feel abandoned If I seem superhuman It challenges the essence of my soul Playing a lion being led to a cage How can I feel abandoned If I seem superhuman Playing a lion being led to a cage How can I feel abandoned If I seem superhuman | In attesa, Addormentato Come posso sentirmi abbandonato Se sembro sovrumano Sfida l’essenza della mia anima Faccio finta di essere un leone condotto in gabbia Come posso sentirmi abbandonato Se sembro sovrumano Faccio finta di essere un leone condotto in gabbia Come posso sentirmi abbandonato Se sembro sovrumano |
COMMENTOCol tempo ho letto tantissime interpretazioni di questa canzone. Dalla più facile: Gesù che voleva semplicemente professare il Verbo ma è stato “scambiato” per il figlio di Dio. Oppure che parla del concetto di mitizzare persone famose, essendo il testo scritto da Petrucci, sappiamo tutti la classica frase “Petrucci è un dio della chitarra” o simili, quindi il testo parlerebbe quindi di questo falso mito, sul fatto che anche le persone famose hanno una vita e possono avere difficoltà. |
4. The Great Debate | Il Grande Dibattito | |
What if someone said What if someone said Human kind has reached Turn to the light Anarchistic moral vision Ethic inquisitions breed Are you justified This embryonic clay Some of us believe Human kind has reached Turn to the light We’re reaching Harvesting existence Someone else’s future Miracle potential Should we push the boundaries Turn to the light | Se qualcuno dicesse Se qualcuno dicesse La razza umana ha raggiunto Rivolgiti verso la luce Una visione morale anarchica L’inquisizione etica cresce Sei giustificato? Questa creta embrionica Alcuni di noi credono La razza umana ha raggiunto Rivolgiti verso la luce Lo stiamo raggiungendo Raccolta della vita Il futuro di qualcun’ altro Il potenziale miracolo Dovremmo spingerci oltre i confini Rivolgiti verso la luce |
COMMENTOÈ una canzone molto profonda, che pone da un lato (il sinistro) l’opinione favorevole alla raccolta delle cellule staminali e dall’altro (lato destro) l’opinione di preservare la vita. Nella canzone non si prende posizione, ma invita a prenderla “pay attention to the questions we have raised”. Questo dibattito, questa confusione avvengono parallelamente all’interno della canzone. Note:
|
5. Disappear | scomparire | |
Why, tell me the reasons why A day like today Turn, I’ll turn this slowly round Days disappear So I’m moving on | Perché, dimmi per quale motivo Un giorno come oggi Mi solleverò, pian piano mi solleverò I giorni scompaiono Allora reagirò |
COMMENTOÈ sicuramente il brano di più facile interpretazione del primo disco, Labrie vedendo un giorno una coppia felice si chiese come sarebbe stato se uno dei due scoprisse di avere una malattia terminale e che l’altro avrebbe dovuto affrontare la scomparsa dell’amato. Un testo e brano di una tristezza disarmante. |
1. Overture |
(strumentale) |
2. About to Crash | in procinto di schiantarsi | |
She can’t stop pacing It takes a village He helplessly stands by Even though she seems so high She was raised in a small midwestern town And she tried everyday Once barely taking a break ‘Cause even though she gets so high Much to her advantage | Non può fermarsi Scelse un paese Lui disperatamente si fermò Anche se lei sembra felicissima Era cresciuta in una piccola città del midwest E lei ha provato ogni giorno Una volta a malapena prendeva una pausa Perché anche se diventa felicissima Molto a suo vantaggio |
COMMENTOLa prima malattia di cui parla questo brano è il disturbo bipolare, infatti si può notare come lei, una dei sei protagonisti della suite, passi da stati felicissimi (can be so high) che non potrà avere per sempre (He knows that she can’t fly). Qui dalla musica e dal testo si capisce come lei sia in questo stato di depressione anche se verso la fine della canzone sta lentamente tornando allo stato di felicità nonostante stesse per rinunciare. Il titolo deriva dal fatto che lei voglia essere felice e che voglia volare (fly e high), tuttavia può cadere dal cielo a schiantarsi a terra. |
3. War Inside My Head | Guerra nella mia mente | |
Napalm showers Hearing voices from miles away Years and years of Hearing voices from miles away | Docce di napalm Sentendo voci lontane miglia Anni ed anni di Sentendo voci lontane miglia |
COMMENTOQui invece è molto evidente che il tema è il disturbo da stress post-traumatico, che colpisce particolarmente i reduci di guerra. La canzone è un bombardamento continuo così come la guerra, il protagonista immagina voci, vede ombre e si sente costantemente in pericolo. Nonostante un soldato vada in pensione, lo stato continuerà a retribuirlo per combattere la guerra che ormai è solo nella sua testa. Nelle strofe le singole frasi sono composte da tre versi, mentre nel ritornello non ci sono vere e proprie frasi, ma proposizioni confuse evidenziando quest’ansia dove qualsiasi cosa è fonte di stress. |
4. The Test that Stumped It All | il test che ha sconcertato tutti | |
Standing in the darkness Waiting for the light The smell of pure adrenaline Burning in the night Random blinding flashes Aiming at the stage Intro tape begins to roll Igniting sonic rage Still they keep me behind these hollow walls Hoping to find in me The answers to the test that stumped them all “The boy is simply crazy Suffering from delusions We honestly think that maybe He might need an institution He lives in a world of fiction And really could use some help We have just the tools to fix him To save him from himself.” Curled up in the darkness Searching for the light The smell of stale sweat and shit Steaming through the night Random urine testing Pills, red, pink, and blue Counseling and therapy Providing not a clue Still they keep me between these hollow walls Hoping to find in me The answers to the test that stumped them all “We can’t seem to find the answers He seemed such a clear-cut case We cannot just let him leave here And put all this work to waste Why don’t we try shock treatment It really might do some help We have just the tools to fix him To save him from himself.” | In piedi nell’oscurità Aspettando la luce L’odore di adrenalina pura Che brucia nella notte Flash accecanti casuali Che mirano al palco Il nastro introduttivo comincia a girare Innescando una rabbia sonora Ancora mi tengono dietro queste pareti vuote Sperando di trovare in me Le risposte al test che ha sconcertato tutti “Il ragazzo è semplicemente pazzo Soffre a causa delle delusioni Onestamente pensiamo che forse Potrebbe aver bisogno di un istituto Vive in un mondo di finzione E potrebbe realmente necessitare di aiuto Noi abbiamo gli attrezzi giusti per curarlo Per salvarlo da sé stesso” Rannicchiato nell’oscurità Cercando la luce L’odore di sudore stantio e merda Ribollono durante la notte Test dell’urina casuali Pillole, rosse, rosa e blu Consulenza e terapia Senza fornire un indizio E mi tengono ancora dentro queste pareti vuote Sperando di trovare in me Le risposte al test che ha sconcertato tutti “non sembra che stiamo trovando risposte Sembrava tanto un caso semplice Non possiamo lasciarlo andare E sprecare il lavoro fatto su di lui Perché non proviamo il trattamento elettrico Potrebbe veramente aiutare Abbiamo gli attrezzi giusti per curarlo Per salvarlo da sé stesso.” |
COMMENTOQui il disturbo che viene affrontato è la schizofrenia di questo paziente che deve essere assolutamente curato, ma non si riesce in nessun modo a farlo. La canzone accentua in modo fantastico la schizofrenia alterando 7/8 a 3/4 in maniera continua creando uno squilibrio sensoriale. |
5. Goodnight Kiss | Bacio della buonanotte | |
Goodnight kiss in your nightgown Are you lonely without Mommy’s love? It’s been 5 years to the day and I’m so lonely without baby’s love | Il bacio della buonanotte in camicia da notte Sei solo senza l’amore di mamma? Sono passati 5 anni da quel giorno e Sono sola senza l’amore del mio bimbo/a |
COMMENTOLa tematica è molto interessante, tratta della depressione post-partum e anche qui la musica svolge l’ottimo lavoro di coinvolgere emotivamente alla perfezione. Il secondo movimento fa intendere che non è solo una depressione, ma è successo qualcosa in più: “those bastard doctors are gonna pay”. |
6- Solitary Shell | Guscio soliario | |
He seemed no different from the rest He learned to walk and talk on time As a boy he was considered somewhat odd He’s a Monday morning lunatic A temporary catatonic He struggled to get through his day As a man he was a danger to himself He’s a Monday morning lunatic A momentary maniac | Non sembrava diverso dagli altri Ha imparato a camminare e a parlare a tempo debito Come ragazzo era considerato strano in qualche modo È un lunatico del lunedì mattina Un catatonico temporaneo Ha lottato per affrontare la giornata Come uomo era un pericolo per sé stesso È un lunatico del lunedì mattina Un maniaco momentaneo |
COMMENTOIl soggetto è affetto dalla sindrome di Asperger e viene evidenziato come sia così dalla nascita e per tutta la vita. Viene spiegato come il disturbo non agisca sulle funzioni di linguaggio e sviluppo cognitivo come un semplice autismo, bensì sulle interazioni sociali e su comportamenti ripetitivi (“steadly he would decline”). Note:
|
7. About to Crash (Reprise) | In procinto di schiantarsi (ripresa) | |
I’m alive again I feel strong Still it’s hard to just get by Even though I get so high Will you be standing by? | Sono viva di nuovo Mi sento forte È comunque difficile tirare avanti Anche se divento felicissima Sarai lì ad aspettarmi? |
COMMENTOIn questa ripresa ritroviamo lo stesso personaggio della prima parte che sembrava stare per ritornare alla felicità. Gli indizi ci fanno capire che è tornata ad essere felice ma comunque consapevole che potrà cadere di nuovo e preoccupata per chi sarà lì ad aspettarla quando succederà. |
8. Losing Time/Grand Finale | perdendo tempo/Gran finale | |
Losing Time She dresses in black everyday She doesn’t recall yesterday Absence of awareness Wanting to escape Grand Finale Hope in the face of our human distress Shame and disgrace over mental unrest Deception of fame A journey to find | Perdendo tempo Lei si veste di nero ogni giorno Lei non si ricorda di ieri Assenza di consapevolezza Volendo scappare Gran Finale La speranza, in faccia alla nostra sofferenza umana, Vergogna e disgrazia nei confronti dei disordini mentali L’inganno della fama Un viaggio per trovare |
COMMENTOL’ultimo movimento è diviso in due parti, Losing Time che descrive il disturbo dissociativo dell’identità, quindi si tratta di lacune di memoria, ritrovare prove di azioni svolte o di aver fatto viaggi (“Only to find she’d been miles away”).
|